celtx(视频制作软件) 2.9.1 pc 中文版
分享到:
Celtx是一个超级棒的多媒体创作辅助工具,能够进行创作电影、电视剧、戏剧、动画、游戏、广告片、广播剧等剧本,并且可以满足不同创作习惯的用户,丰富的项目模板包括:剧本写作、分镜故事板、草图、连环漫画册、目录、角色设置管理、场景详情、日程表、书签等,并且可以方便地将信息发布至相关工作人员分享。Celtx不仅能够用于剧本的建构与写作,也集成了前期制作管理功能,剧本分析、镜头分解、故事板、日程表、通告单等等,所有工作都基于数字化的界面,让人一目了然,告别传统写作的烦恼!
全球已有160个国家超过50多万文艺工作者、学校、艺术机构,正在使用 Celtx 进行他们的艺术创作和教学工作,超过28种语言版本,现已推出简体中文版,值得向国内用户推荐。有需要的朋友们可以下载试试!
2、阅读许可协议,单击我接受此协议,下一步
3、选择安装类型,单击下一步
4、单击【浏览】可选择软件安装位置,确定后单击【下一步】
5、选择关联的文件类型,单击【下一步】
6、确认一下安装内容,单击【安装】开始安装
7、安装完成,单击【结束】可以开始使用软件了
使用现在时态(对于英文)
场景使用描写词汇——镜头或者机位留到拍摄本解决(Shot list)
使用正确字体:英文应使用12号Courier字体,中文本人认为使用黑体,或者仿宋。
在这里想说明一下:英文Courier字体是类似旧时打字机的字体。这是从上个世纪留下来的传统。一来,这个字体对于写作的人来说非常亲切,因为字体容易辨认;二来,区别于使用Arial,Times 等商业信函或公文的字体,使得剧本看上去更像剧本而不是其他文档。
所以相对与国内,本人觉得“黑体”,或者“仿宋”适合剧本格式。一来黑体和仿宋看起来很舒服,仿宋又是打字机的字体,所以,本人推荐标准黑体或者仿宋。(雅黑倒是不很适合,因为雅黑看上去并不像是写作自体)
使用适合的装订方式,美式三洞装订或者适合于国内的任何装订方式
使用白卡纸作为封面。
剧本格式范例(附后)
1、转场:英文全体大写。中文应全体使用加粗
剧本的开始标注FADE IN: 以及剧本的结尾标注FADE OUT: 为好莱坞的习惯,现在的剧本可以不必非得遵循这个规则。 转场的标注在好莱坞越来越弱化,所以在剧本中标注转场是可选的
常用转场包括
CUT TO 剪至(靠右对齐)
DISSOLVE TO 融入至(靠右对齐)
FADE IN 淡入
FADE OUT 淡出
2、场景标题(Slug Line /Scene Heading):英文全体大写。中文应全体使用加粗
首先标注内/外景:
EXT. (exterior)外景:室外场景
INT. (interior)内景:室内场景,汽车内部属于内景
EXT./INT. 或 INT./EXT. 意为此场景从外景连续进入内景或相反
然后是场景地点,如此范例中给出的场景为Driskill旅馆的会议厅
接下来是时间,是日(DAY)还是夜(NIGHT),还是黄昏(DUSK),破晓(DAWN)等其他时间,一般以一个”-“符号跟随。
一个场景标题范例: INT. SITTING ROOM OF MY HOME - DAY
中文可以是:内. 我家的起居室-日
3、动作(Action / Scene Directions)
这个部分干两件事:场景的描写和发生在那里的事情(角色的行为)
要注意一下几点
基本上不可能场景标题紧接着就是对话了,一般都有场景和动作的描写
剧本不是小说,避免心理描写或者其他非视觉化的描写,要描写“观众”能看到的东西;另一方面,可以简单描写角色的情感变化,留给演员一定的空间让他可以自由发挥。如:“他有点犹豫。”或者“他看起来很快乐。”
第一次出现的角色名字和声音要全部大写,中文要全部加粗。
和写故事一样,使用代词的时候要注意避免产生混淆
4、角色名称(Character Cue)
很好理解,就是要说话角色的名字。英文一般用名字,不用姓。国内可以直接将全名写上去。配角只需写出足够可以区别的代号就行,如“护士#1”“警察#2”
5、对话(Dialogue)
就是角色要说的话。现实情况是这样的:很可能演员并非逐字逐句复述剧本上的对话,但重要部分还是要做到一字不差;其他有别于剧本的部分由编剧在拍摄过程中修正。
6、辅助描写(Parenthetical)
辅助描写出现在对话开始,功能是简单的描写说话者的当时情势。
辅助描写一般只是在特别需要注意的部分,才加以使用,用于区别相关于此对话的动作。
辅助描写一般只是使用一个或两个形容词或副词,不可使用过多或其他词性
如果内容较多,将辅助描写转化成动作(Action)
如:“紧张的”“小心翼翼的”
另一种情况
画外音(Voice Over),镜外音(Off-camera Dialogue)要标注在角色姓名的后面。
如:Jerry (O.S.)或 Jerry(V.O.)中文:小明(画外音)或 小明(镜外音)
最后要说明一下的是,其实有不少非常有名剧本软件可以减少排版的时间,并且本身自带很多剧本功能,比如Final Draft(我使用的软件,有破解,不支持中文,需要在英文操作环境下使用),Screenwriter(仅在Win上有破解,比较好用,可以和前期软件无缝衔接),Celtx(有中文版,关键它是免费的),还有其他软件就不一一列举了。
这时候,在celtx里选择打印,打印机选择Adobe PDF,打印后即输出pdf。使用celtx自带的pdf输出会出现乱码。
“第一次出现的角色名字和声音要全部大写,中文要全部加粗。” 应该是第一次出现的角色名字和对话上一行的角色名字都要大写,对吗?
声音指的是出现在动作(action)里面的声效(sound effects)要大写。你说的‘第一次出现的角色名字和对话上一行的角色名字都要大写’
Celtx軟件內有自動轉換pdf的功能,但是celtx的pdf轉換顯然不支持識別unicode,所以轉換出來的是unicode碼而不是正常的漢字。於是,我們就得使用製作pdf的老辦法——通過打印選項中的保存pdf功能來實現。(因為acobat轉換文檔至pdf的實際原理是當打印文檔時,文檔會被轉化成類似postscript算法技術以供打印機識別打印。這時候如果直接保存其實就是pdf)
想請問,美國劇本是不分場的嗎?沒有編號?
佩吉姆當然分場,每個場景以場景標題INT或EXT或INT/EXT開始,shooting script 才在前面加上場景編號,因為一般劇本是給製片人和導演看的。(用以吸引投資)
电影剧本的格式要求已经破坏过不少伟大构想。许多剧作者认为,剧本比其他文学体裁来得容易,因为剧本比小说短,所以就不必担心情节叙述,不过,剧本的结构要求却让新手们的想象力遭遇瓶颈。然而这个情况可以改变,剧本格式和语法、人物发展等一样,都是可以掌握的剧本的组成部分。
场景标题
1、场景标题又叫做场景提示行(slugline),它是用来告诉观众这一幕在何时何地发生,用了什么拍摄手法:室内景。某破烂的旅馆房间。定场镜头。场景标题左对齐。
动作/描述
2、剧本中的动作指示是用来交代剧中任何的动作或者描述场景。动作要用现在时写。除了角色的名字,只有句子的首个字母需要大写。动作/描述左对齐,一直写到一行的最右边需要分词了再换行。
角色
3、角色的姓名从左起空出3.5英寸(约9厘米)的地方开始写。人物名字的每个字母都需要大写。如果角色没有名字,你也必须用大写字母用任何方式把他的身份写出来:红发流氓,小弟弟,酒吧里的混混。
对话
4、对话是指角色说的任何词句,包括没有生命的角色。即便是独白,也可采用同样的格式。对话从左起2.5英寸(约6.3厘米)处开始写,一般每行写30到35个词后换行。
舞台说明
5、舞台说明通常会侵犯演员的发挥空间,尽管有点令人泄气,但如果使用得当会大有裨益。舞台说明通常是对话前括号里的简单指示词。舞台说明不能放在名字正下方,即便那样看上去或许更美观。舞台说明应该从左起3英寸(约7.6厘米)处开始写。
画外音
6、并非所有对话都是直接在镜头前出现。如果对话由解说者完成,或者来自没有出现在屏幕上的角色,这就叫做画外音。画外音写在角色名字后面空一格的位置,要用缩写标出。O.S.指屏幕以外的声音,V.O.指解说者旁白。
小编寄语
软件在使用的时候Typeset/PDF选项在中文版中转换PDF文件有点问题,原因可能PDF的内码问题,但你可以安装Adobe Acrobat,通过打印存储为PDF文件,这样还可以在一定程度上保护自己的版权。
如果你一定要转为word的话,可以这样,选择主菜单“剧本”下“导出剧本”为TXT文件,再用word打开、保存就成为word文件了。
虽然我们在使用的时候会出现一些小bug,但是在众多的剧本写作软件中celtx算是最实用的了,因为完全免费!而且直接支持简体、繁体中文!此外,Celtx源代码开放,如果你懂得编程,你还可以动手让它变得更符合自己的要求哦!
全球已有160个国家超过50多万文艺工作者、学校、艺术机构,正在使用 Celtx 进行他们的艺术创作和教学工作,超过28种语言版本,现已推出简体中文版,值得向国内用户推荐。有需要的朋友们可以下载试试!
安装教程
1、双击下载好的文件,打开软件安装向导,单击【下一步】2、阅读许可协议,单击我接受此协议,下一步
3、选择安装类型,单击下一步
4、单击【浏览】可选择软件安装位置,确定后单击【下一步】
5、选择关联的文件类型,单击【下一步】
6、确认一下安装内容,单击【安装】开始安装
7、安装完成,单击【结束】可以开始使用软件了
使用方法
在开始写作剧本之前,要注意一下几点:使用现在时态(对于英文)
场景使用描写词汇——镜头或者机位留到拍摄本解决(Shot list)
使用正确字体:英文应使用12号Courier字体,中文本人认为使用黑体,或者仿宋。
在这里想说明一下:英文Courier字体是类似旧时打字机的字体。这是从上个世纪留下来的传统。一来,这个字体对于写作的人来说非常亲切,因为字体容易辨认;二来,区别于使用Arial,Times 等商业信函或公文的字体,使得剧本看上去更像剧本而不是其他文档。
所以相对与国内,本人觉得“黑体”,或者“仿宋”适合剧本格式。一来黑体和仿宋看起来很舒服,仿宋又是打字机的字体,所以,本人推荐标准黑体或者仿宋。(雅黑倒是不很适合,因为雅黑看上去并不像是写作自体)
使用适合的装订方式,美式三洞装订或者适合于国内的任何装订方式
使用白卡纸作为封面。
剧本格式范例(附后)
1、转场:英文全体大写。中文应全体使用加粗
剧本的开始标注FADE IN: 以及剧本的结尾标注FADE OUT: 为好莱坞的习惯,现在的剧本可以不必非得遵循这个规则。 转场的标注在好莱坞越来越弱化,所以在剧本中标注转场是可选的
常用转场包括
CUT TO 剪至(靠右对齐)
DISSOLVE TO 融入至(靠右对齐)
FADE IN 淡入
FADE OUT 淡出
2、场景标题(Slug Line /Scene Heading):英文全体大写。中文应全体使用加粗
首先标注内/外景:
EXT. (exterior)外景:室外场景
INT. (interior)内景:室内场景,汽车内部属于内景
EXT./INT. 或 INT./EXT. 意为此场景从外景连续进入内景或相反
然后是场景地点,如此范例中给出的场景为Driskill旅馆的会议厅
接下来是时间,是日(DAY)还是夜(NIGHT),还是黄昏(DUSK),破晓(DAWN)等其他时间,一般以一个”-“符号跟随。
一个场景标题范例: INT. SITTING ROOM OF MY HOME - DAY
中文可以是:内. 我家的起居室-日
3、动作(Action / Scene Directions)
这个部分干两件事:场景的描写和发生在那里的事情(角色的行为)
要注意一下几点
基本上不可能场景标题紧接着就是对话了,一般都有场景和动作的描写
剧本不是小说,避免心理描写或者其他非视觉化的描写,要描写“观众”能看到的东西;另一方面,可以简单描写角色的情感变化,留给演员一定的空间让他可以自由发挥。如:“他有点犹豫。”或者“他看起来很快乐。”
第一次出现的角色名字和声音要全部大写,中文要全部加粗。
和写故事一样,使用代词的时候要注意避免产生混淆
4、角色名称(Character Cue)
很好理解,就是要说话角色的名字。英文一般用名字,不用姓。国内可以直接将全名写上去。配角只需写出足够可以区别的代号就行,如“护士#1”“警察#2”
5、对话(Dialogue)
就是角色要说的话。现实情况是这样的:很可能演员并非逐字逐句复述剧本上的对话,但重要部分还是要做到一字不差;其他有别于剧本的部分由编剧在拍摄过程中修正。
6、辅助描写(Parenthetical)
辅助描写出现在对话开始,功能是简单的描写说话者的当时情势。
辅助描写一般只是在特别需要注意的部分,才加以使用,用于区别相关于此对话的动作。
辅助描写一般只是使用一个或两个形容词或副词,不可使用过多或其他词性
如果内容较多,将辅助描写转化成动作(Action)
如:“紧张的”“小心翼翼的”
另一种情况
画外音(Voice Over),镜外音(Off-camera Dialogue)要标注在角色姓名的后面。
如:Jerry (O.S.)或 Jerry(V.O.)中文:小明(画外音)或 小明(镜外音)
最后要说明一下的是,其实有不少非常有名剧本软件可以减少排版的时间,并且本身自带很多剧本功能,比如Final Draft(我使用的软件,有破解,不支持中文,需要在英文操作环境下使用),Screenwriter(仅在Win上有破解,比较好用,可以和前期软件无缝衔接),Celtx(有中文版,关键它是免费的),还有其他软件就不一一列举了。
这时候,在celtx里选择打印,打印机选择Adobe PDF,打印后即输出pdf。使用celtx自带的pdf输出会出现乱码。
“第一次出现的角色名字和声音要全部大写,中文要全部加粗。” 应该是第一次出现的角色名字和对话上一行的角色名字都要大写,对吗?
声音指的是出现在动作(action)里面的声效(sound effects)要大写。你说的‘第一次出现的角色名字和对话上一行的角色名字都要大写’
Celtx軟件內有自動轉換pdf的功能,但是celtx的pdf轉換顯然不支持識別unicode,所以轉換出來的是unicode碼而不是正常的漢字。於是,我們就得使用製作pdf的老辦法——通過打印選項中的保存pdf功能來實現。(因為acobat轉換文檔至pdf的實際原理是當打印文檔時,文檔會被轉化成類似postscript算法技術以供打印機識別打印。這時候如果直接保存其實就是pdf)
想請問,美國劇本是不分場的嗎?沒有編號?
佩吉姆當然分場,每個場景以場景標題INT或EXT或INT/EXT開始,shooting script 才在前面加上場景編號,因為一般劇本是給製片人和導演看的。(用以吸引投資)
如何安排剧本的格式?
编写剧本的格式电影剧本的格式要求已经破坏过不少伟大构想。许多剧作者认为,剧本比其他文学体裁来得容易,因为剧本比小说短,所以就不必担心情节叙述,不过,剧本的结构要求却让新手们的想象力遭遇瓶颈。然而这个情况可以改变,剧本格式和语法、人物发展等一样,都是可以掌握的剧本的组成部分。
场景标题
1、场景标题又叫做场景提示行(slugline),它是用来告诉观众这一幕在何时何地发生,用了什么拍摄手法:室内景。某破烂的旅馆房间。定场镜头。场景标题左对齐。
动作/描述
2、剧本中的动作指示是用来交代剧中任何的动作或者描述场景。动作要用现在时写。除了角色的名字,只有句子的首个字母需要大写。动作/描述左对齐,一直写到一行的最右边需要分词了再换行。
角色
3、角色的姓名从左起空出3.5英寸(约9厘米)的地方开始写。人物名字的每个字母都需要大写。如果角色没有名字,你也必须用大写字母用任何方式把他的身份写出来:红发流氓,小弟弟,酒吧里的混混。
对话
4、对话是指角色说的任何词句,包括没有生命的角色。即便是独白,也可采用同样的格式。对话从左起2.5英寸(约6.3厘米)处开始写,一般每行写30到35个词后换行。
舞台说明
5、舞台说明通常会侵犯演员的发挥空间,尽管有点令人泄气,但如果使用得当会大有裨益。舞台说明通常是对话前括号里的简单指示词。舞台说明不能放在名字正下方,即便那样看上去或许更美观。舞台说明应该从左起3英寸(约7.6厘米)处开始写。
画外音
6、并非所有对话都是直接在镜头前出现。如果对话由解说者完成,或者来自没有出现在屏幕上的角色,这就叫做画外音。画外音写在角色名字后面空一格的位置,要用缩写标出。O.S.指屏幕以外的声音,V.O.指解说者旁白。
小编寄语
软件在使用的时候Typeset/PDF选项在中文版中转换PDF文件有点问题,原因可能PDF的内码问题,但你可以安装Adobe Acrobat,通过打印存储为PDF文件,这样还可以在一定程度上保护自己的版权。
如果你一定要转为word的话,可以这样,选择主菜单“剧本”下“导出剧本”为TXT文件,再用word打开、保存就成为word文件了。
虽然我们在使用的时候会出现一些小bug,但是在众多的剧本写作软件中celtx算是最实用的了,因为完全免费!而且直接支持简体、繁体中文!此外,Celtx源代码开放,如果你懂得编程,你还可以动手让它变得更符合自己的要求哦!
展开更多
celtx(视频制作软件) 2.9.1 pc 中文版下载地址
- 需先下载高速下载器:
- 专用下载:
- 其它下载: